lunes, 15 de febrero de 2010

Christopher Marlowe




No hay amor sobre la tierra, compasión en los judíos, ni piedad en los turcos. (Para un judío) no es pecado engañar a un cristiano.(l) ¿No haces negocio? Escucha entonces mis palabras y te enseñaré lo que debes tener siempre presente:

Primero, has de estar vacío de estas inclinaciones, compasión, amor, esperanza y temor insensible;

No te emociones por nada, no muestres piedad por nadie, Pero ríe para tus adentros cuando el cristiano gima.

A veces voy y enveneno los manantiales y una y otra vez para acariciar a los ladrones cristianos estoy contento de perder algunas de mis coronas, con tal de que pueda, al caminar por mi galería, verlos apiñados en mi puerta.

Siendo joven estudié medicina, y comencé a practicar primero con los italianos;

Allí enriquecí a los curas con entierros, y tuve siempre empleados los brazos del sacristán cavando fosas y tocando a muertos:

Y después de esto fui ingeniero, y en las guerras enzarcé a Francia y Alemania, con el pretexto de ayudar a Carlos V, maté a amigo y enemigo con mis estratagemas;

Después de esto fui usurero, y extorsionando, defraudando, confiscando, y con tretas pertenecientes al cambismo, llené las prisiones de arruinados en una año y con los jóvenes huérfanos establecí hospitales;

Y cada luna volvía loco a uno u otro.

Pero observa cómo soy bendito para atormentarlos;

Tengo tantas monedas como para comprar la ciudad.


Fuente: Palabras puestas en boca del judío Barrabás, protagonista de la obra. "The Jew of Malta"



Christopher Marlowe


--------------------------------------------------------------------------------------

2 comentarios:

  1. Deduzco que hay un error de traducción, y donde dice que estudió física debe decir que estudió medicina.

    Seguro que está traducido del inglés, y el error se debe a que ambas palabras se parecen:

    Physician: Médico.
    Physicist: Físico.

    ResponderEliminar